У Двенадцати Бено
Среда, июня 3, 2009
Столетия колониального господства наложили неизгладимый отпечаток на жизнь и облик ирландских городов и сел, притушив национальный колорит. Слишком долго Ирландия был втиснута в прокрустово ложе английских порядков, когда беспощадно подавлялось все ирландское. Однако «мятежный остров» не зря носит свое гордое имя: он не стал английский придатком, а ирландцы не растворились среди британских подданных.
Они сохранили свое, неповторимое ирландское, и прежде всего свой образ жизни, самобытность характера и культур! И хотя на всей территории страны, от Дублина на востоке от Голуэя на западе, жители говорят по-английски, но с таки характерным ирландским произношением, что с англичанами их никак не спутаешь. А многие дублинцы, не страдающие избытком скромности, уверяют, что их английский стоит на порядок выше языка, на котором изъясняются в Лондоне.
Однако моих знаний английского языка явно недоставало для общения с жителями разных районов Ирландии. На западном побережье большинство рыбаков и крестьян не говорят по-английски из принципиальных соображений либо потому, что не знают с детства иного языка, кроме гэльского. В центре Голуэя, главного портового города на западе страны, восседает на постаменте из груды нетесаных камней знаменитый гэльский рассказчик Патрик О'Коннор, чьи новеллы вошли в сокровищницу ирландской литературы. Начинал он со службы в конторе, а потом купил осла и повозку и стал вести трудовую жизнь. Говорят, Патрик О'Коннор много поколесил по свету, бывал в России и обсуждал проблемы литературы с Львом Толстым.
Сейчас не верится, что не далее как в 1541 году, когда в ирландском парламенте зачитывался документ о провозглашении английского короля Генриха VIII «королем Ирландии», его пришлось перевести на гэльский, потому что он был непонятен ирландским пэрам. Английского языка тогда никто не знал и не хотел знать. Перелом наступил после «великого голода» 1845—1848 годов, когда население Ирландии сократилось почти вдвое, и, чтобы остаться в живых, нужно было объясняться с иностранными господами на их наречии.
Правительство Ирландии после провозглашения независимости страны всячески поощряло изучение родного языка. В конституции 1937 года гэльский назван первым государственным языком, в школах и университетах было введено его обязательное обучение. Школьникам ставили повышенные отметки, если их экзаменационные работы по истории и географии были написаны по-гэльски. При распределении мест в государственных учреждениях, при найме на работу врачей и адвокатов предпочтение отдавалось владеющим родным языком.